La agencia de traducción e interpretación Aire Traducciones advierte de la necesidad de contar con servicios profesionales en la traducción e interpretación tanto de ámbito laboral como profesional. Para que la comunicación entre dos receptores de diferentes idiomas sea efectiva es imprescindible traducir correctamente. La traducción profesional es la mejor forma de hacerse entender tanto en lo laboral como en lo personal
La traducción, clave para la una comunicación efectiva
Cuando alguien quiere causar una buena impresión y más aún si es la primera, es imprescindible hacerse entender. Da igual si se trata del mundo profesional o de los negocios o de un tipo de comunicación más personal entre particulares, lo cierto es que saber transmitir correctamente la información, el qué se dice, es tanto o más importante que el cómo se es o el cómo se dice.
Si además se tiene en cuenta que cada vez es más común establecer un primer contacto, por ejemplo, con una organización o empresa, por el medio escrito, la palabra es la protagonista.
Da igual si la comunicación es a través de un email, un informe o un mensaje de texto, por ejemplo, lo más importante es conseguir transmitir correctamente la idea, sin dobles sentidos ni malentendidos.
Teniendo en cuenta que, además, el mundo global obliga a establecer comunicación con frecuencia en diferentes idiomas, se necesita traducir la información de forma efectiva para que haya entendimiento.
Como recuerda Aire Traducciones:
«La única forma de asegurar una comunicación efectiva entre personas que hablan diferentes idiomas es mediante la traducción en el caso de que sea por un medio escrito y en el caso de la comunicación oral, mediante la interpretación».
Servicios de interpretación y traducción en el día a día
Muchas empresas especializadas en traducción e interpretación ofrecen una amplia gama de servicios según las necesidades de cada cliente y la casuística a la que tengan que enfrentarse en su día a día. Tal es el caso de Aire Traducciones, que a lo largo de sus casi 20 años de experiencia ha aprendido a reinventarse de acuerdo con la demanda del mercado en cada momento.
Aire Traducciones conoce de primera mano la importancia de ofrecer una traducción profesional independientemente del tipo de texto que se quiera traducir. Del mismo modo que también es importante contar con traductores especializados y con amplia experiencia según el ámbito de traducción: Traducciones médicas, técnicas, jurídicas, legales o traducciones, por ejemplo, centradas en el marketing y comunicación de una empresa, sea el canal una página web, una app, las redes sociales, un folleto… o cualquier tipo de soporte con texto escrito.
Pero, si además, lo que se necesita es que dos personas o un grupo se entiendan frente a frente cuando hablan dos idiomas diferentes, Aire Traducciones propone diferentes tipos de interpretación según cada caso, evitando así cualquier barrera comunicativa y consiguiendo que la información se transmita de manera limpia y clara. Tal es el nivel de profesionalización en este sentido que ofrecen hasta seis tipos diferentes de interpretación: simultánea, consecutiva, de enlace, susurrada e interpretación para eventos.
Traducción e interpretación: Éxito asegurado
Cuando un particular o una empresa deciden apostar por un servicio de traducción e interpretación profesional está haciendo también una apuesta de éxito. Asegurar una comunicación efectiva se traduce la mayor parte de las veces en la consecución de los objetivos que esa comunicación tiene: Conseguir más ventas, mejorar la satisfacción de los asistentes a un evento, llegar a un acuerdo satisfactorio en una reunión laboral… Es por eso, que tanto empresas como particulares valoran un buen servicio de traducción e interpretación, como recuerda Aire Traducciones.